17.5.13

No Food Revolution Day, um sal e um workshop diferentes. // Another kind of salt and workshop.

 























































Hoje é o Food Revolution Day, criado pelo enérgico Jamie Oliver para consciencializar para a necessidade de criação de hábitos alimentares mais saudáveis, que combatam e previnam a obesidade e os riscos que lhe estão associados.
E ainda que este projecto tenha nascido da experiência de Jamie nas escolas de Inglaterra e dos Estados Unidos, a verdade é que um pouco por todo o mundo, incluindo Portugal, o número de adultos e crianças com excesso de peso é cada vez maior e por isso este movimento tem assumido contornos cada vez mais globais.

De uma forma mais discreta, o Bonsalt - sal sem sódio indicado sobretudo para quem sofre de hipertensão (problema muitas vezes associado à obesidade), tem também vindo a fazer a sua food revolution.
Até porque pode ser usado com carácter preventivo, por todos os que se preocupam com a sua saúde, mas não querem abdicar do sabor da comida.

No fim-de-semana passado, pude conhecer melhor o Bonsalt: foi num workshop que a marca organizou no charmoso Cooking and Nature Hotel e onde sete food bloggers tagarelas, uma blogger nutricionista e respetivos acompanhantes, cozinharam o seu próprio jantar, sob as indicações da equipa do restaurante do hotel.

E que divertido que foi! Do menu constava uma sopa de tomate maravilhosa, um naco de vitela com espetadas de batatinhas e tomate cereja e panquecas com gelado de morango, sempre com a presença do Bonsalt, que se usa tal e qual o sal normal.

Uma experiência memorável, à qual não foi alheio o local escolhido: situado em pleno Parque Natural das Serras D'aire e Candeeiros, o Cooking and Nature apresenta ele próprio um conceito de hotel diferente, onde o restaurante está por conta dos hóspedes: depois de escolhido o menu, a equipa do hotel prepara os ingredientes e os utensílios, e os hóspedes ficam apenas com a melhor parte: o prazer de cozinhar e comer num espaço tão bonito que apetece que fosse a nossa casa.

Mas o bom gosto e o conforto não se esgotam na cozinha: todo o hotel é feito de detalhes surpreendentes. Os quartos têm todos um tema diferente, mas todos com uma vista agradável sobre a natureza. O nosso foi o Curiosity, e só quando me vinha embora reparei no gnomo, que espreitava no fundo de uma parede por uma espécie de buraco da fechadura!

Obrigada Bonsalt por esta oportunidade, e obrigada a estas meninas pela agradável companhia:

Ananás e Hortelã
Frango do Campo

PS: a foto em que apareço a cozinhar foi tirada pela Vera do blog "Hoje para jantar...". Obrigada!

//


Today's Food Revolution Day, created by the unstoppable Jamie Oliver to raise awareness for healthier eating habits, to fight and prevent obesity and the risks associated therewith.
And even though this project was born from the experience of Jamie in the schools of England and the United States, the truth is that all over the world, including Portugal, the number of adults and children who are overweight is increasing giving this movement global contours.

In a more discreet and gradual way, Bonsalt - a salt without sodium, mainly indicated for those suffering from hypertension (problem often associated with obesity), has also been making its own food revolution. By the way, this salt can also be used preventively, by all who care about their health, but do not want to give up the taste of the food.

Last weekend, I got to know better Bonsalt, in a workshop hosted in the charming Cooking and Nature Hotel, where seven babblers food bloggers, a nutrition blogger and respective companions, cooked their own dinner under the directions of the hotel team.

And how fun it was! The menu consisted in a wonderful tomato soup, veal steak with potatoes and cherry tomatoes kebabs, and pancakes with strawberry ice cream, always with the presence of Bonsalt, which is used just like the normal salt.

A memorable experience, which was not unconnected with the chosen location: situated in the Natural Park of Serras D'aire e Candeeiros, the Cooking and Nature presents itself as different concept hotel, where the restaurant is on guests' account: after chosen the menu, the hotel staff prepares all the ingredients and utensils and guests only get the best part: the pleasure of cooking and eating in a space so beautiful as you'd like your home to be.

But the good taste and comfort do not end in the kitchen: the entire hotel is made of amazing details. The rooms all have a different theme, but they all offer a nice view on the nature surroundings. Ours was Curiosity, and only when I was coming out I noticed the dwarf lurking by a kind of keyhole in the wall!

Thanks to Bonsalt for this great opportunity, and thanks to these girls for the pleasant company:

Ananás e Hortelã
Frango do Campo
Hoje para jantar...
Marmita
O Essencial é invisível aos olhos
Tapas na Língua
Nitrucionista

PS: the picture where I'm cooking was taken by Vera from "Hoje para jantar ...". Thank you!

15.5.13

Cupcakes de Lilliput // Cupcakes from Lilliput.


Gosto muito da combinação laranja & chocolate.
Gosto muito de lemon curd.
Não gosto nada de orange curd...

Mas gostava de gostar, porque estes cupcakes lilliputianos ficaram lindos e foram aprovados com distinção pelo provador-mor cá de casa.

A ideia de fazê-los surgiu no dia em que conheci a querida Mª João Clavel, do Clavel's Cook.
Já nos falávamos via facebook há algum tempo, descobrimos que morávamos perto e conhecíamos pessoas em comum, e um dia decidimos ir tomar um café. O encontro foi aqui, um espaço giro e com atendimento simpático e muitas coisas boas nas vitrines, incluindo uns docinhos parecidos com estes, engenhosamente feitos a partir de uma caixinha de chocolate frisado e vários recheios.

Nunca mais me saíram da cabeça. E como adoro chocolate e laranja, resolvi dar uma segunda hipótese ao orange curd. Mas, decididamente, há ali qualquer coisa incompatível com as minhas papilas gustativas.

Quem não apreciar, como eu, coalhada de laranja (julgo ser este o nome português para este creme), não desanime: já estou a imaginar estas caixinhas de chocolate recheadas com mousse, ganache, polpa fresca de fruta, creme pasteleiro aromatizado, e até minibolas de gelado... encarem este post apenas como uma sugestão!

E por falar em sugestão, no final do post deixo-vos mais uma: um evento de cozinha saudável, com palestra e cooking lesson, a favor da Liga Portuguesa contra o Cancro. Será no Porto, no dia 25 de Maio. Informações e inscrições aqui!

//


I love the combination of chocolate & orange.
I really like lemon curd.
I do not like orange curd ...

I'd love to love it, because these Lilliputians cupcakes were beautiful and passed with distinction by my husband's demanding taste.

I came up with the idea of making them on the day I met dear Maria João Clavel, from Clavel's Cook. We were talking via facebook for some time, we discovered that we lived nearby and knew people in common, and one day we decided to go for a coffee in here - a very nice space with courteous service and many good things in the windows, including some sweets like these, ingeniously made ​​from little chocolate cases and various fillings.

Since them, they never left my head. And once I love chocolate and orange, I decided to give a second chance to orange curd. But, definitely, is there anything incompatible with my taste buds.

Who don't enjoy, like me, 'coalhada de laranja' (I believe this is the Portuguese name for this kind of custard), do not be discouraged: I'm already imagining these boxes stuffed with chocolate mousse, ganache, fresh pulp of fruit, flavored custards, and even ice cream ... Look upon this post just as a suggestion!

And speaking of suggestions, at the end of the post I make one more: an event on healthy cooking, with a lecture and a cooking lesson, in favor of the 'Portuguese League Against Cancer'. It will take place in Porto, on May 25th. Informations here!

Microcupcakes de chocolate e laranja

Para cerca de 16

16 caixinhas de chocolate frisado*
1 dose de orange curd ou outro recheio a gosto
Saco e bico pasteleiro em forma de estrela

Orange curd:
Raspa de 1 laranja
150 ml de sumo de laranja
1/2 chávena de açúcar
2 ovos
1 colher de chá de amido de milho (Maizena)
45 g de manteiga ou margarina

Leve ao lume num tacho todos os ingredientes bem misturados, excepto a Maizena e a manteiga.
Mexa sempre até começar a ficar mais espesso (cerca de 10/15 minutos). Retire uma colher de sopa do creme do tacho para uma tacinha e junte-lhe a colher de chá de Maizena. Desfaça bem a farinha no creme e verta de novo para a panela. Continue a mexer até engrossar (uns cinco minutos). Retire do lume e junte a manteiga partida em pedaços. Mexa até a manteiga estar bem derretida e dissolvida. Verta para um frasco, deixe arrefecer, e guarde no frigorífico pelo menos 12 horas antes de usar.

Disponha as caixinhas de chocolate num prato, encha o saco pasteleiro com o creme e recheie. Guarde-as no frigorífico se não forem para servir de imediato.

*Tomei o atalho e comprei-as aqui. Mas também pode fazê-las em casa: derreta chocolate, encha com este forminhas frisadas de silicone e retire de imediato o excesso, ficando apenas o fundo e as laterais das forminhas revestidos a chocolate. Leve a secar ao frigorífico e repita a operação para tornar as caixinhas de chocolate mais resistentes. Deixe secar novamente e descole as forminhas de silicone com cuidado.

//


Chocolate and orange microcupcakes

For about 16

16 little chocolate cases *
1 batch of orange curd or other filling
Pastry bag and star-shaped tip 

Orange curd:
Zest of 1 orange
150 ml of orange juice
1/2 cup of sugar
2 eggs
1 teaspoon cornstarch
45 g of butter or margarine

In a saucepan, mix well all the ingredients, except cornstarch and butter, and cook them over medium heat, stirring constantly until it starts to get thick (about 10/15 minutes). Take a tablespoon of the curd into a little bowl and add the teaspoon of cornstarch, giving it a good stir. Pour this mixture into the pan again and keep stirring until thickened (about five minutes). Remove from the heat and add the butter in small pieces. Stir until the butter is well melted and dissolved. Pour into a jar, let cool and store in the fridge at least 12 hours before use.

Arrange the little chocolate cases on a serving plate, fill the pastry bag with the orange curd and fill the chocolate cases with it. Keep them in the fridge if not serving immediately.

* I took a shortcut and bought them here. But they can also be made at home: melt dark chocolate, fill little silicone cases with the melted chocolate and immediately remove the excess, leaving only the bottom and the sides of the cases coated. Let dry in the fridge and repeat with more melted chocolate to thicken the chocolate case. When dried, remove the silicon case carefully.





8.5.13

Almoço de mães e um bolo à moda antiga. // Mother's Day lunch and an old-fashion cake.






















































Este ano, pela primeira vez, o almoço do Dia da Mãe foi cá em casa.
Soube muito bem receber as mães mais próximas da família, à excepção da minha sogra, que infelizmente não pôde estar presente.
E se o dia era de festa, a mesa - ou as mesas, pois éramos dezassete - tinham de estar à altura.

Se pudesse, tinha todos os dias a casa cheia de flores frescas, mas como vivo num apartamento, isso é financeiramente impossível e vou aproveitando estas datas especiais para trazer cá para dentro um pouco de Primavera.

Margaridas e cravinas em potes de vidro convertidos em jarras, loiça e toalhas brancas, argolas de guardanapo improvisadas, uma tulipa a marcar o lugar das mães... E de repente, a sala estava pronta para um almoço onde o sol também se sentou à mesa.

O menu foi simples e pouco trabalhoso: eu fiz uma espécie de salada caprese gigante e havia grissinos para acompanhar, a minha cunhada D. trouxe um folhado de cogumelos e o prato principal foi leitão assado daqui a pedido da minha mãe (estava uma delícia, mesmo para quem não é grande apreciador, como eu).
À sobremesa, para além de fruta, havia a famosa mousse de chocolate da minha cunhada R., o melhor bolo de chocolate da família, do meu irmão N., esta sobremesa de suspiros e frutos silvestres, e ainda o protagonista deste post: um bolo de coco vintage, baptizado assim por mim, à falta de nome melhor que o distinga dos bolos de coco habituais.

Vi a receita na Saveurs de Abril e a foto na revista conquistou-me de imediato.
Só quando comecei a fazer o bolo é que me apercebi de que se tratava de uma massa tipo pão-de-ló, mas com a ordem de junção dos ingredientes diferente, e que o recheio e a cobertura eram uma espécie de creme pasteleiro de coco.

É um bolo fofo e muito leve, cuja cobertura e recheio faz lembrar leite-creme e por isso nos remete para os bolos e para as sobremesas de antigamente. Por cá ficou aprovado, tanto pelo sabor, como pelo seu look romântico.

//

This year, for the first time, our Mother's Day lunch was at my place.
It was very nice to get together the closest mumies of the family, except my mother-in-law, who unfortunately could not come.
And if the day was a special one, the table, or the tables, because we were 17, had to match the occasion.

If I could, my home would be always full of fresh flowers, but as I live in an apartment, that is financially impossible, so I chose these special moments to bring inside a bit of spring.

Daisies and carnations in glass jars converted to flower vases, white tablecloths and white tableware, DIY napkin rings and a tulip to mark the place of mothers ... And suddenly, the dining room was ready for a lunch where the sun also sat at the table.

The menu was a simple and no-fussy one: I made a kind of giant caprese salad, served with grissini, my sister-in-law D. brought a mushroom pie and the main course was roast suckling pig, from here, at my mother’s request (it was delicious, even for someone who is not very fond of suckling pig, like me).
For dessert, we had fruit, the famous chocolate mousse from my sister-in-law R., the best chocolate cake in the family, from my brother N., this meringue and berries dessert , and also the star of this post: a vintage coconut cake (I decided to call it like that to distinguish it from the more usual coconut cakes).

I saw the recipe in Saveurs (April edition) and the photo in the magazine won me over immediately.
Only when I started baking it, I realized that it was a kind of sponge cake (with the ingredients added in a different order I’m used to), and the filling/frosting was coconut custard.

It’s a very light and fluffy cake, whose filling/frosting reminds our grandmothers’ traditional custard. 
Approved! Both for flavour and romantic look...









































Bolo de coco 'vintage'
(Saveurs Magazine)


Para o bolo:
6 ovos
200 g de açúcar em pó
100 g de farinha

Para o recheio e cobertura:
1 vagem de baunilha (usei da Vahiné)
75 g de amido de milho (usei Maizena)
150 g de açúcar em pó
6 gemas
500 ml de leite
250 ml de leite de coco
100 g de coco ralado para decorar (aprox.)

Começar por preparar o creme: juntar as gemas ao açúcar e bater vigorosamente com uma vara de arames durante dois minutos, até se obter um creme esbranquiçado e leve.
Juntar o amido de milho e mexer bem.
Levar o leite e o leite de coco ao lume num tacho, juntamente com o interior (as sementinhas pretas, retiradas com a ponta de uma faca) da vagem de baunilha e deixar fervilhar durante 10 minutos.
Juntar à mistura de ovos, açúcar e amido de milho, mexendo sempre. Verter de novo para o tacho e levar a ferver sem parar de mexer para não ganhar grumos, até engrossar.
Passar para uma taça, cobrir com película aderente e depois de arrefecido guardar no frigorífico pelo menos 2 horas (eu fiz o creme de véspera).

Para fazer o bolo: ligar o forno nos 180º.
Untar bem duas formas redondas com cerca de 20 cm de diâmetro.
Separar as gemas das claras e bater estas em castelo bem firme. Juntar as gemas às claras, a seguir o açúcar e por fim a farinha. Dividir a massa pelas duas formas e levar a cozer cerca de 25 minutos ou até estarem bem dourados e um palito sair limpo do seu interior.
Desenformar e deixar arrefecer.

Para montar: colocar um dos bolos no prato de servir, barrar com uma quantidade generosa de creme, colocar em cima o outro bolo e barrar com o creme. Terminar com coco ralado.

//

'Vintage' coconut cake
(Saveurs Magazine)

For the cake:
6 eggs
200 g of icing sugar
100 g flour

For the custard:
1 vanilla pod (I used Vahiné)
75 g of corn starch (I used Maizena)
150 g of icing sugar
6 egg yolks
500 ml milk
250 ml of coconut milk
100 g shredded coconut to decorate (approx.)

Start with the custard: add the egg yolks to the sugar and whisk vigorously for two minutes, until you get a creamy and light mixture.
Add the corn starch and mix well.
Bring the milk and coconut milk to the boil in a saucepan, along with the the black seeds of the vanilla pod (taken with the tip of a knife) and let simmer for 10 minutes.
Add to the egg, sugar and corn starch mixture, stirring constantly. Pour back into the saucepan and bring to a boil stirring constantly to avoid lumps, until thickened.
Transfer to a bowl, cover with cling film and let cool before refrigerate at least 2 hours (I made this the evening before).

To make the cake: turn on the oven to 180 º.
Grease two round moulds (about 20 cm diameter).
Separate the yolks from the whites and whip these till they form stiff peaks. Add egg yolks, icing sugar and finally the flour. Divide the batter between the two moulds and bake about 25 minutes or until golden brown and a wood skewer comes out clean from the inside. Unmold and let cool.

To assemble the cake: place one cake on serving plate, spread with a generous amount of custard, place the other cake on top and frost all the cake with remaining custard. Finish with shredded coconut.


2.5.13

Falar ao coração. // Heart talk.




























No próximo domingo, vamos dizer coisas bonitas às mães da nossa vida?
E se juntássemos às palavras algo doce e feito por nós?
Aqui fica a ideia que criei para a 3ª edição da revista Paper and Cotton, onde encontram várias sugestões giras de arts&crafts.
Façam aqui o download gratuito da revista e vejam o passo a passo destas bolachinhas faladoras.

Feliz Dia da Mãe!

//

Next Sunday, let's tell our mother beautiful things.
What if we combined the words with something sweet and homemade?
Here is the idea I created for the 3rd edition of Paper and Cotton magazine, which includes other cool arts & crafts suggestions.
Click here to download the magazine for free, where you can see the step by step of these 'talking cookies'.

Happy Mother's Day!



28.4.13

Pão para quem não tem tempo. // Bread for those in a hurry.








Fazer o nosso próprio pão pode ter tanto de estimulante e mágico, como de frustrante e desencorajador.
Falo sobretudo das horas necessárias para a massa levedar e crescer.

Pode ser que não saiba organizar muito bem o meu tempo, mas a verdade é que quase sempre que penso em fazer pão, adio a decisão logo a seguir, porque concluo que não vou poder cumprir os timings da receita.
E à noite, depois dos rapazes na cama e da cozinha arrumada, a visão de ter uma missão destas pela frente acaba por ficar turva pelo sono (ou por uma série de pequenas tarefas que não consegui realizar durante o dia).

Por isso, ainda que continue a alimentar a esperança de que haverá uma altura em que terei tempo para fazer regularmente pão "a sério", sempre que vejo uma receita que propõe atalhos ou passa à frente as fases demoradas, entusiasmo-me.
Foi o que aconteceu com este pão de espelta, que encontrei na revista Love Baking - Bread.

O resultado é um pão húmido, com sabor relativamente intenso devido à farinha de espelta (uma subespécie de trigo, com menos glúten e mais nutrientes) e uma textura rica graças às sementes e às passas.
No dia seguinte, então, estava delicioso!

//

Baking our own bread can be both exciting and magical, as frustrating and discouraging.
I'm talking about the hours required for the dough to rest and rise.

I may not know how to organize myself very well, but the truth is that almost every time I think about baking bread, I shelve the decision soon after, because I conclude that I won't be able to meet the required timings.
At night, after putting my boys to bed and cleaning the kitchen, the vision of having that mission ahead  becomes blurred by sleepiness (or a series of small tasks that I could not accomplish during the day).

So, while I keep dreaming of a time when I'll be able to make 'real bread' in a regular basis, whenever I see a recipe that proposes shortcuts or overtakes lengthy steps, I want to try it as soon as possible.
That's what happened with this spelt loaf, which I found in Love Baking Magazine - Bread.

The result is a moist bread, with a relatively intense flavor due to the spelt flour (a subspecies of wheat, with less gluten and more nutrients), and a rich texture thanks to the seeds and the raisins.
The following day, it was even more delicious!




























Pão de espelta e sementes
(Love Baking Magazine - Bread, Spring 2013)

475 g de farinha de espelta integral
1 colher de chá de fermento em pó (para bolos)
1 colher de chá de bicarbonato de sódio
1 colher de chá de sal
50 g de sultanas ou passas
150 g de mistura de sementes (ex.: girassol, abóbora e linhaça)
1 colher de chá de melaço de cana
550 ml de água tépida

Pré-aquecer o forno nos 180º.
Forrar uma forma de bolo inglês com papel vegetal e untar este.
Numa taça grande, colocar e misturar bem os ingredientes secos.
Dissolver o melaço na água tépida.
Juntar esta mistura aos ingredientes secos e mexer bem.
Verter para a forma e levar a cozer cerca de 1 hora ou até estar crescido e bem dourado (eu fiz o teste do palito e ao fim de uma hora este saiu seco).
Deixar arrefecer bem antes de servir às fatias.
Envolva o que sobrar em película aderente: manter-se-á fresco durante alguns dias.

//

Spelt loaf
(Love Baking Magazine - Bread, Spring 2013)

475 g wholegrain spelt flour
1 tsp baking powder
1 tsp bicarbonate of soda
1 tsp sea salt
50 g raisins
150 g mixed seeds (eg sunflower, pumpkin, flaxseed)
1 tsp blackstrap molasses
550 ml tepid water

Preheat the oven to 180º/350ºF.

Prepare a loaf pan, lining with parchment paper and greasing it.
Mix all the dry ingredients together in a large bowl.
Mix together the molasses and tepid water until blended.
Add to the dry ingredients and combine together.
Pour into the loaf pan and bake for 1 hour or until well risen.
Allow to cool, then serve in thick slices.
Wrap leftovers in cling film: it will keep fresh for a few days.

16.4.13

Veg Pops!




Parece que a Primavera finalmente se dignou a aparecer. Viva!
Este é o tempo das festas. Há imensos aniversários de crianças nesta altura (pelo menos para os meus lados) e tenho andado a experimentar umas guloseimas mais saudáveis.
Depois das bolachas lollipop, dos cake pops e dos fruit pops (em que a banana é a rainha e o morango é o rei), achei que estava na hora dos veg pops!
São muito fáceis de fazer e contribuem para uma mesa de doces mais variada.
Neste caso usei só cenoura, mas um dia ainda vou experimentar com nabo e pastinaca, por exemplo...
Mais ideias de legumes que se possam utilizar?

//

It seems that spring is finally here. Oh yeah!
In this time of the year there are a lot of kids celebrating their birthday (at least around me),
and I've been testing some healthier treats.
After the lollipop cookies, the cake pops and the fruit pops (where the banana is the queen and the strawberry is the king), I thought it was time for veg pops!
They are very easy to make and add variety to a party table.
I used only carrots, but one day I'll try with turnips and parsnips, for example ... 
More ideas of vegetables that could be used?








































Pops de cenoura e chocolate

(cerca de 10)

1 cenoura grande
60 g de chocolate preto ou de culinária
Sprinkles, smarties mini, frutos secos picados, muesli ou outros toppings a gosto
Palitos de espetada

Levar ao lume um tachinho com água.
Lavar bem a cenoura e descascá-la.
Cortar em rodelas com cerca 1 cm de espessura.
Quando a água começar a ferver, introduzir as rodelas de cenoura e deixar cozinhar por 3 minutos.
Retirar e secar com papel de cozinha.
Derreter o chocolate e colocar num copo ou recipiente relativamente estreito e alto (mas que dê para mergulhar a rodela de cenoura)
Cortar a pontinha mais fina dos palitos (para proteger as crianças) e espetar um palito em cada rodela, mais ou menos até meio.
Mergulhar no chocolate, salpicar com os toppings escolhidos e deixar secar ao baixo (sobre uma rede por exemplo).

//

Carrot and chocolate Pops

(about 10)

1 large carrot
60 g dark chocolate
Sprinkles, mini smarties, chopped nuts, granola or other toppings
Kebab sticks

Bring water to a boil over medium heat.
Wash the carrot and peel it.
Cut into slices about 0,4 inches thick.
When the water starts boiling, place the sliced ​​carrots and cook for 3 minutes.
Remove and dry the slices with kitchen paper.
Melt the chocolate and transfer it to a relatively narrow and tall glass or container  (but allowing to deep the slices of carrot).
Cut the thinner tip of the sticks (to protect children) and insert one in each carrot slice, roughly halfway. Dip in the melted chocolate, sprinkle with the chosen toppings and let dry, preferably on a rack.



3.4.13

A bolacha que cozeu duas vezes // The twice baked cookie.









































Já tinha visto biscotti em livros, blogs, revistas... o seu aspecto rústico e os elogios que costumam acompanhá-los, há muito que tinham garantido a estes biscoitos de origem italiana um lugar de destaque na minha lista de receitas a experimentar.

Depois de ver a sugestão na edição de Março da Jamie Magazine, achei que não podia adiar mais: para além de ajudarem a pôr um travão na gulodice da Páscoa, a versão da revista, retirada do livro de John Whaite, o vencedor de 2012 do concurso "Great British Bake Off", parecia-me especialmente simples e fácil de fazer.

E porque se chamam biscotti? Porque são cozidos duas vezes (bis=2x, cotti=cozidos) para ficarem mais secos, crocantes e durarem mais. E ainda que aquilo a que chamamos normalmente 'biscoitos' não tenha de ir necessariamente ao forno por duas vezes, a verdade é que usamos esse termo para bolachas mais duras e menos doces. O termo vem do latim 'biscoctu' e já no tempo dos Descobrimentos esta técnica era utilizada para garantir a alimentação dos marinheiros.

Originais da Toscânia, os biscotti são também conhecidos por cantuccini.
Presume-se que no início os frutos secos usados fossem os pinhões e a amêndoa, mas hoje várias combinações são possíveis e a imaginação (ou o que tivermos na despensa) é o limite: a receita que segui, por exemplo, pedia alperces secos e pistachios mas, como não tinha, substituí por passas e amêndoas.

Ficaram muito bons e gostei sobretudo de comê-los a acompanhar o café.
Em Itália são normalmente servidos à sobremesa a acompanhar um copo de vin santo, onde inclusivamente se pode molhar o biscoito...

//


I've seen biscotti recipes in books, magazines, blogs... and they were on my 'to-try recipes' list for a long time.
After seeing this suggestion in the March issue of Jamie Magazine, I knew the time had come: apart from helping to put a brake on Easter excessive sugar, this version (from 2012's Great British Bake Off winner John Whaite) seemed to be particularly simple and easy to do.

Why are they called biscotti? Because they are baked twice (bis = 2x, cotti = baked/cooked) in order to be very dry, crispy and 'longer lasting'. In Portugal, what we usually call 'biscoitos' does not necessarily have to go to the oven twice, but the truth is that we use the term for tougher and less sweet cookies. The word comes from the Latin 'biscoctu' and by the time of Portuguese 'Descobrimentos', this technique was already used to ensure the survival of seamen.

Being originally from Tuscany, biscotti are also known as cantuccini.
It is assumed that at the beginning, the traditional nuts were almond and pine nuts, but today many combinations are possible and imagination (or what we have in the pantry) is the limit: the recipe I followed, for example, called for dried apricots and pistachios but, as I had none of these ingredients at home, I used raisins and almonds.

The biscotti tasted very good and I enjoyed especially having them with coffee. 
In Italy they are usually served as a dessert with a glass of vin santo, where the cookie can be drunked...








































Biscotti de passas e amêndoa
(adaptado da Jamie Magazine nº 37, Março 2013)

125 g de farinha sem fermento
75 g de açúcar
1/2 colher de chá de fermento em pó
Raspa de 1 laranja
50 g de uvas-passa ou sultanas
80 g de miolo de amêndoa com pele
1/2 haste de rosmaninho
1 ovo
1 colher de sopa de leite

Pré-aquecer o forno nos 180º.
Cortar grosseiramente as uvas-passa e as amêndoas e colocar numa taça grande.
Juntar a farinha, o açúcar, a raspa da laranja, o fermento e o rosmaninho bem picado.
Misturar bem.
Noutra taça ou recipiente pequeno, bater ligeiramente o ovo com o leite e juntar aos secos.
Mexer bem com as mãos e amassar até conseguir formar-se um rolo com cerca de 22 cm de comprimento (na receita não diz para achatar o rolo ligeiramente, mas da próxima vez vou fazê-lo, para os biscotti ficarem com um aspecto mais característico).
Levar ao forno num tabuleiro forrado com papel vegetal cerca de 25 minutos ou até ficar bem dourado.
Retirar, esperar alguns minutos para não nos queimarmos e colocar sobre uma tábua. Com uma boa faca de serrilha, cortar às fatias (eu achei que as minhas ficaram muito altas, o ideal é terem cerca de 1 cm de largura). Pousar as fatias no tabuleiro, reduzir a temperatura do forno para os 130º e levar de novo a cozer por mais 10/15 minutos. Retirar do forno e deixar arrefecer antes de servir.

//

Raisins & Almonds Biscotti 
(adapted from Jamie Magazine # 37, March 2013)

125 g plain flour
75 g sugar
1/2 teaspoon baking powder
Zest of 1 orange
50 g raisins
80 g of almond kernels (with skin)
1/2 sprig of rosemary
1 egg
1 tablespoon milk

Preheat the oven to 180 º.
Cut roughly the raisins and almonds and place in a large bowl.
Add the flour, sugar, orange zest, baking powder and finely chopped rosemary.
Mix well.
In another small bowl or container, lightly beat the egg with the milk and add to the dry ingredients.
Mix well and knead with your hands until you can form into a roll about 22 cm long (the recipe says not to flatten the roll slightly, but next time I'll do it, to get the biscotti with a more characteristic form).
Bake on a tray lined with parchment paper about 25 minutes or until golden brown.
Remove from oven, wait a few minutes and put on a chopping board. With a sharp serrated knife, slice into 1 cm thick pieces (I found that mine were too thick). Place the slices on the tray again, reduce the oven temperature to 130º, and let bake for 10/15 minutes.
Remove from oven and allow to cool before serving.